Kids of Alquran Schön, dass ihr da seid

Die eröffnende Sura - Al Fatiha - zum Erlernen und verstehen

0

08.Oct.2011  |  Veröffentlicht von admin  |  unter Unser Glaube

بسم الله الرحمن الرحيم
Besm Allahe Alrahman Alrahiem

بِسم = Besteht aus zwei Wörtern: präp. بـ Bi in, mit / إسم Ism Name, Nomen, Eigenschaftsbeschreibung, سُمُو SoMoU Höhe, am höchsten Punkt, سَمي SaMiYe höher gestellt, namentlich
الله = Der Gott, إِلَه ILaH Gott, ألّهَ ALlaHa vergöttern
الرَحمَن = Der Barmherzige, رَحَمَة RaH´MaH Barmherzigkeit, Gnade, Erbarmen
الرَحِيم = Der Gnädige, Erbarmer (die gleich Bedeutung wie vorher mit verstärktem Ausdruck) Allbarmherzig.
Das الـ AL ist der Artikel für männlich und weiblich. Eine Extraform für das Genitiv gibt es nicht; da wird der Artikel unverändert genommen.

الحمد لله رب العلمين
Alhamdo Lillahe Rabe Aláalmien

الْحَمْدُ = Der Lob, حَمَدَ H´aMaDa loben, مُحَمّد MoH´aMmaD lobend, مَحمُود MaH´MoUD gelobt, ألحَميد ALH´aMiYD (Gottesname) Der Lobenswerte
لله = Besteht aus zwei Wörtern: präp. ل  Le für, gehörend, / " الله " (Siehe oben)
رَبِ= Herr, رَبا RabaA wachsen, مُرَبّي MoRaBbY Erzieher, رَبّاني RaBbaANY religiöse Herrschaft, رِبا RiBA Zinswucher
الْعَالَمِينَ = Plural von عَالَم ÁaLaMa Lebewesen, Welt, Alles lebende, عِلم ÈeLM Wissen, عُلوم ÓoLoUM Wissenschaften, عَلِمَ ÁaLiMa er weiß, عَالِمٌ ÁaALiM Wissenschaftler, عَلّمَ ÁaLlaMa Lehren, عَلامَةٌ ÁaLAMaH Zeichen, العَليم ALÁaLYM (Gottesname) Der Allwissende.

الرحمن الرحيم
Alrrahmane Alrrahiem (Siehe oben)

ملك يوم الدين
Malike Yawm Addien

مَالِكِ = Er besitzt, verfügt über etwas, مَلَكَ MaLaKa besitzen, مُلك MoLK Besitztümer, das Reich, مَلِك MaLik König, Herrscher, مَلاك , pl. مَلائكة MaLAK - MaLA\'IKaH Engel, ألمَلِك ALMaLiK (Gottesname) Der König
يَوم = Tag , in Dualform. يَومَين YaUMaYN 2Tage, pl. أيَّام AYyAM Tage,
الدّين = Religion, Gericht, أدَانَ ADANa richten, verurteilen, sich bekennen, Schuldig sprechen, تَديَّنَ TaDaYyaNa religiös werden, sich bekennen, إستَدانَ ISTaDANa Schulden machen, دُيون DoYoUN Schulden

إياك نعبد وإياك نستعين
Eyyaka Naábodo WaEyyaka Nastaáyn

إيّاك= zu Dir, Dich nur
نَعبُدُ = wir dienen, عَبَدَ ÁaBaDa dienen, عَبد ÁaBD Diener, Sklave, عَبّدَ ÁaBbaDa versklaven, (eine Straße fahrbar machen) dienbar,
و Wa und,
إيّاك   (Siehe oben)
نَستَعين = wir lassen uns helfen. إستَعانَ ISTaÁANa von jemandem helfen od. unterstützen lassen, إعانَة IÁANaH Hilfe, Unterstützung, مَعُونة MaÁoUNaH Hilfsgüter, ألمُستَعان ALMoSTaÁAN (Gottesname) Der, von Dem die Hilfe kommt, ألمُعين ALMoÁYN (Gottesname) Der Helfer

اهدنا الصرط المستقيم
Ehdina Asserata Almostaqiem

إهدِنا = leite uns od. schenke uns, هَدَى HaDaA führen, leiten, schenken, هِدايَة od. هُدى HoDA - HiDAYaH Rechtleitung, هَديّة HaDYyaH Geschenk
الصِّرَاطَ = Der Weg, Pfad
المُستَقيم = Der geradlinige, إستِقَامة ISTiQAMaH Geradheit, Richtigkeit

صرط الذين أنعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين
Sserata Allaziena Anáamta Áalaihem Ghair Almaghdoube Áalaihem Wala Addalien

صِرَاطَ = (Siehe oben)
الّذينَ = die jenigen
أنعَمتَ = Du begünstigt hast, نِعمَة NiÁMaH Gunst, نَعيم NaÁYM Wohlleben, نَعَم NaÁaM jawohl, vortrefflich
عَلَيهِم = auf denen, präp. عَلى ÁaLaA auf
غَيرِ = aber nicht
المَغضُوبِ = gezornt, غَضِبَ GhaDhiBa zornig werden, sich ärgern, wütend sein, غَضَب GhaDhaB Zorn, Ärger, Wut, أغضَبَ AGhDaBa wütend machen
عَلَيهِم = (Siehe oben)
ولا = auch nicht, und nicht
و Wa und,
لا LAa nicht
الضّاَلّين = die Irrenden, ضَلّ DhaLla sich irren, verirren, vom Weg abweichen, ضَلال DhaLAL Irrtum, أضلَ ADhaLla irreführen

0 Comments

Write a Comment